compréhension et production orales. De la compréhension dépend la production. Le travail est centré sur le processus cognitif de l'individu, basé sur un dispositif d'acquisition, de conceptualisation et d'articulation de la langue.
Des compétences langagières qui garantissent une performance mise en adéquation avec les situations d'énonciation.

La compréhension et la production écrite pour l'étudiant de la troisième année licence constitue un exercice approfondi allant au delà de la production des paragraphes ou des textes simples. Ce cours, dans cette perspective, sert à développer ses compétences de production écrite en s’entraînant à des rédactions complexes à aspect créatif/libre. A cet effet, l'étudiant s’entraîne à la pratique méthodique des techniques rédactionnelles à dimension communicationnelle-socioculturelle et à l'exploitation stratégique des outils linguistiques. Mais, également,il s’entraîne à la rédaction permettant l'expression de sa prise de position, sa réflexion ainsi que son implication subjective fondée ou distanciée dans le domaine de sa spécialité.
Dans ce cours, nous allons découvrir les différentes formes des correspondances administratives la lettre de motivation et la lettre administrative font partie.

Le résumé du cours:

  

Ce cours est élaboré à l’intention des étudiants en troisième année (L3) du cycle licence de la Faculté de Langues Etrangères, Département de Français de l’Université Hassiba Benbouali /chlef.

  Il est prévu pour 52 heures de TD et comprend des sujets qui viennent initier les apprenants à la théorie et la pratique de la traduction. Suite à ce cursus les étudiants doivent:

 -Acquérir des compétences visant les fondements de la théorie de la traduction, la terminologie du domaine, ainsi que les instruments épistémologiques essentiels.

- Acquérir des compétences pour appliquer des connaissances théoriques dans l'activité pratique.
 

Le résumé du cours:

 

 

 

Ce cours est élaboré à l’intention des étudiants en troisième année (L3) du cycle licence de la Faculté de Langues Etrangères, Département de Français de l’Université Hassiba Benbouali /chlef.

  Il est prévu pour 52 heures de TD et comprend des sujets qui viennent initier les apprenants à la théorie et la pratique de la traduction. Suite à ce cursus les étudiants doivent:

 -Acquérir des compétences visant les fondements de la théorie de la traduction, la terminologie du domaine, ainsi que les instruments épistémologiques essentiels.

- Acquérir des compétences pour appliquer des connaissances théoriques dans l'activité pratique.
 

Le résumé du cours:

 

Ce cours est élaboré à l’intention des étudiants en troisième année (L3) du cycle licence de la Faculté de Langues Etrangères, Département de Français de l’Université Hassiba Benbouali /chlef.

  Il est prévu pour 52 heures de TD et comprend des sujets qui viennent initier les apprenants à la théorie et la pratique de la traduction. Suite à ce cursus les étudiants doivent:

 -Acquérir des compétences visant les fondements de la théorie de la traduction, la terminologie du domaine, ainsi que les instruments épistémologiques essentiels.

- Acquérir des compétences pour appliquer des connaissances théoriques dans l'activité pratique.