-Objectifs du module : à l’issue de ce module, l’étudiant sera capable de :

1-S’initier à la vie universitaire : comprendre l’environnement « université » (par rapport au lycée)

2-Organiser son temps et son espace : acquérir une méthodologie du travail universitaire (recherche documentaire, lecture attentive, …)

3-Découvrir et acquérir quelques techniques de travail écrit : prise de notes, fiche de lecture, recherche bibliographique et documentaire, lettres, CV, compte rendu, rapport de stage …..)

4-Découvrir et acquérir quelques techniques de travail oral : reformulation, l’exposé oral…


Initiation à la traduction est un cours destiné aux étudiants de la première année de licence LMD en traduction.

C’est un cours d’aide à l’apprentissage des règles et techniques de la traduction; il vise également à  l’amélioration des compétences des étudiants en traduction. A la fin du cours, les apprenants seront en mesure d’effectuer des manipulations correctes entre les deux langues (le français et l’arabe).

Objectifs du module :

A l’issu de ce cours, l’apprenant sera capable de :

-S’initier à la terminologie de la traduction.

-Comprendre les différentes théories et techniques de la traduction.

-Actualiser ses connaissances dans les deux langues.

-Traduire des courts textes.

-Connaître les similarités et les différences entre le français et l’arabe.

-Traduire des mots en respectant leurs contextes.

-Traduire des phrases en prenant en considération la valeur du temps du verbe.

   يهدف هذا المقياس إلى تلقين طالب السنة أولى ترجمة مبادئ و أساسيات الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية ،  أي تمكينه من إدراك و مراعاة الاختلافات الأسلوبية، التركيبية و المصطلحاتية و حتى الثقافية لكلتا اللغتين  وبالتالي قراءة النصوص وفهمها و تحليل محتواها ، بغية ترجمتها ترجمة صحيحة معتمدا بذلك على أساليب الترجمة.

حوصلة عن محتوى المادة التعليمية للمقياس

مدخل الى الترجمة (عربي - فرنسي) موجه لطلبة السنة اولى ليسانس ترجمة.

يشمل المقياس جملة من الدروس تقدم باللغتين العربية والفرنسية. إذ تقوم على تعزيز الملكة اللغوية لطالب الترجمة في كلي اللغتين، وفي الآن ذاته، تسعى إلى تلقينه مبادئ الفعل الترجمي من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية. وتحسبا لهذا الهدف البيداغوجي، ارتأينا اقتراح برنامج متكامل يجمع بين التكوين اللغوي والترجمي، انطلاقا من أصغر وحدة لسانية إلى أكير وحدة (المفردة – النص)، على أن تتخلل كل حصة تطبيقات قصد التمرن على الترجمة.