Pendant longtemps, linguistes et traducteurs ont travaillé séparément et se sont ignorés mutuellement. C’est seulement récemment que l’idée d’une association entre linguistique et traduction a été lancée. Parmi les linguistes qui préconisent une telle association George MOUNIN qui considère l’ignorance complète de l’existence de la traduction par tous les traités de linguistique comme « le plus grand scandale de la linguistique contemporaine »[1], en même temps, il invite les traducteurs à faire  « une réflexion linguistique » sur la traduction. 

 Ø  Pourquoi est-il utile d´étudier l´histoire des théories linguistiques de la traduction ?

 Aborder les théories linguistiques de la traduction dans leur évolution chronologique permet de les comparer, de comprendre une partie de l´histoire des idées et de s´ouvrir à l´échange des idées différentes. Connaître différents paradigmes théoriques relatifs à la traduction permet au traducteur de défendre ses positions, ses décisions, mais aussi d´être plus ouvert envers d´autres solutions, de chercher plusieurs solutions possibles. Il est vrai que cela n´est pas forcement la voie la plus rapide, ni la plus rentable à court terme, mais c´est certainement une voie qui mène a l´amélioration du travail du traducteur et à l´autoréflexion de celui-ci. Connaitre différentes théories peut ouvrir l´âme du traducteur à chercher tout une gamme de solutions les plus variées, et peut aussi faciliter au traducteur la justification voire la défense nécessaire de ses choix.

Ø  Prérequis :

 Pour que les étudiants soient en mesure de tirer profit de ce cours, il faut qu’ils aient une idée plus ou moins claire en ce qui se rapporte à :

-        L’évolution de la linguistique générale

-        Définition des concepts et courants linguistique

-        La relation entre la linguistique générale et la traduction

Ø Objectifs

Ce cours (Linguistique générale) permet à l’étudiant de :

-        Situer dans l’histoire les différentes étapes ayant marqué l’évolution de la linguistique à travers les siècles.

-        Définir correctement les concepts clés de la linguistique générale.

-        Découvrir quelques questions relatives aux différentes approches qui marquent la relation entre la linguistique et la traduction.

-        Apporter un  panorama des théories linguistiques de la traduction (1950-1960)



[1] George Mounin, Les problèmes théoriques de la traduction, Paris : Gallimard, p.8.